La leçon - [fr:]Les homonymes quand, qu’en et quant[/fr:] [en:]Learn french: Homonyms quand, qu’en et quant[/en:]
[fr:]Les homonymes quand, qu’en et quant, lequel choisir ? explications et définitions.[/fr:] [en:]Homonyms quand, qu’en et quant, which one to choose? explanations and definitions.[/en:]
[fr:]- QUAND est une conjonction de subordination. On peut la remplacer par "lorsque".
Exemple : Quand j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle. Lorsque j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle.
- QUAND est un adverbe interrogatif qui peut être remplacé par l’expression "à quel moment ?"
Exemple : Quand iras-tu voir ton oncle ? À quel moment iras-tu voir ton oncle ?
- QUANT est une préposition qui peut être remplacée par "En ce qui concerne" ou "pour ma part".
Exemple : Mon frère rentrera à la maison lundi ; quant à ma sœur, la date n’est pas fixée. Mon frère rentrera à la maison lundi ; en ce qui concerne ma sœur, la date n’est pas fixée.
- QU’EN, est la contraction de "que en". On peut le remplacer par que en (attention, ceci est une astuce, on ne peut pas l'écrire dans une phrase !). Il pense qu’en deux heures, il aura fini ce travail.
Attention à certaines expressions : Il vit sans se préoccuper du qu’en-dira-t-on. Face aux critiques, il est resté sur son quant-à-soi.
- CAMP est un nom commun masculin singulier précédé d’un déterminant.
Ce mot désigne un lieu de regroupement, un bivouac, un groupe, une équipe.
Exemples : Les joueurs de football se replient dans leur camp. Un camp de vacances, un camp de réfugiés.[/fr:] [en:]- QUAND is a conjunction of subordination. It can be replaced by "lorsque".
Example: Quand j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle. => Lorsque j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle.
- QUAND is an interrogative adverb that can be replaced by the phrase "à quel moment ?"
Example: Quand iras-tu voir ton oncle ? => À quel moment iras-tu voir ton oncle ?
- QUANT is a preposition which may be replaced by "En ce qui concerne" or "pour ma part" (With respect to or for my part).
Example: Mon frère rentrera à la maison lundi ; quant à ma sœur, la date n’est pas fixée. => Mon frère rentrera à la maison lundi ; en ce qui concerne ma sœur, la date n’est pas fixée.
- QU’EN, is the contraction of "than in". We can replace it by that in (Be Carefuf, this is a tip, we can't write it in a sentence!). Il pense qu’en deux heures, il aura fini ce travail.
Beware of certain expressions: Il vit sans se préoccuper du qu’en-dira-t-on. Face aux critiques, il est resté sur son quant-à-soi.
- CAMP is a singular masculine common noun preceded by a determinant.
This word designates a gathering place, a bivouac, a group, a team.
Examples: Les joueurs de football se replient dans leur camp. Un camp de vacances, un camp de réfugiés.[/en:]
Exemple : Quand j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle. Lorsque j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle.
- QUAND est un adverbe interrogatif qui peut être remplacé par l’expression "à quel moment ?"
Exemple : Quand iras-tu voir ton oncle ? À quel moment iras-tu voir ton oncle ?
- QUANT est une préposition qui peut être remplacée par "En ce qui concerne" ou "pour ma part".
Exemple : Mon frère rentrera à la maison lundi ; quant à ma sœur, la date n’est pas fixée. Mon frère rentrera à la maison lundi ; en ce qui concerne ma sœur, la date n’est pas fixée.
- QU’EN, est la contraction de "que en". On peut le remplacer par que en (attention, ceci est une astuce, on ne peut pas l'écrire dans une phrase !). Il pense qu’en deux heures, il aura fini ce travail.
Attention à certaines expressions : Il vit sans se préoccuper du qu’en-dira-t-on. Face aux critiques, il est resté sur son quant-à-soi.
- CAMP est un nom commun masculin singulier précédé d’un déterminant.
Ce mot désigne un lieu de regroupement, un bivouac, un groupe, une équipe.
Exemples : Les joueurs de football se replient dans leur camp. Un camp de vacances, un camp de réfugiés.[/fr:] [en:]- QUAND is a conjunction of subordination. It can be replaced by "lorsque".
Example: Quand j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle. => Lorsque j’aurai le temps, j’irai rendre visite à mon oncle.
- QUAND is an interrogative adverb that can be replaced by the phrase "à quel moment ?"
Example: Quand iras-tu voir ton oncle ? => À quel moment iras-tu voir ton oncle ?
- QUANT is a preposition which may be replaced by "En ce qui concerne" or "pour ma part" (With respect to or for my part).
Example: Mon frère rentrera à la maison lundi ; quant à ma sœur, la date n’est pas fixée. => Mon frère rentrera à la maison lundi ; en ce qui concerne ma sœur, la date n’est pas fixée.
- QU’EN, is the contraction of "than in". We can replace it by that in (Be Carefuf, this is a tip, we can't write it in a sentence!). Il pense qu’en deux heures, il aura fini ce travail.
Beware of certain expressions: Il vit sans se préoccuper du qu’en-dira-t-on. Face aux critiques, il est resté sur son quant-à-soi.
- CAMP is a singular masculine common noun preceded by a determinant.
This word designates a gathering place, a bivouac, a group, a team.
Examples: Les joueurs de football se replient dans leur camp. Un camp de vacances, un camp de réfugiés.[/en:]