3 - [fr:]En rire ou en pleurer (Jack London) - L'imparfait ![/fr:] [en:]Learn french with Jack London: L'imparfait de l'indicatif [/en:]
[fr:]Complète ce texte, conjugue les verbes entre parenthèses à l'imparfait. [/fr:] [en:]Complete this text, conjugate the verbs in parentheses in imperfect tense.[/en:]
Elle les regarda de ses yeux pénétrants et chauds comme le soleil, et (sembler) voir à travers eux et deviner tout ce qui les (concerner).
- Vous vous ressemblez comme deux frères, s’écria-t-elle en battant des mains. Vous ne pouvez pas le nier. Et pourtant, il y a une petite différence que je ne peux pas définir, et que je n’arrive pas à m’expliquer.
En réalité, avec une sorte de ruse qui mit à rude épreuve la patience disciplinée de Frederick Travers, elle ne se donna pas la peine d’expliquer cette différence, que ses yeux d’artiste (avoir) immédiatement saisie clairement. Bien sûr ils (se ressembler), et on ne (pouvoir) pas ne pas voir qu’ils (être) du même sang, leurs traits (rappeler) leur origine commune, mais là (cesser) la ressemblance.
Tom (être) plus grand que son frère, et sa moustache de Viking (être) grisonnante. Extrait de PAR LES TORTUES DE TASMANIE (En rire ou en pleurer ?)
- Vous vous ressemblez comme deux frères, s’écria-t-elle en battant des mains. Vous ne pouvez pas le nier. Et pourtant, il y a une petite différence que je ne peux pas définir, et que je n’arrive pas à m’expliquer.
En réalité, avec une sorte de ruse qui mit à rude épreuve la patience disciplinée de Frederick Travers, elle ne se donna pas la peine d’expliquer cette différence, que ses yeux d’artiste (avoir) immédiatement saisie clairement. Bien sûr ils (se ressembler), et on ne (pouvoir) pas ne pas voir qu’ils (être) du même sang, leurs traits (rappeler) leur origine commune, mais là (cesser) la ressemblance.
Tom (être) plus grand que son frère, et sa moustache de Viking (être) grisonnante. Extrait de PAR LES TORTUES DE TASMANIE (En rire ou en pleurer ?)