1 - [fr:]En rire ou en pleurer (Jack London) - L'imparfait ![/fr:] [en:]Learn french with Jack London: L'imparfait de l'indicatif [/en:]
[fr:]Complète ce texte, conjugue les verbes entre parenthèses à l'imparfait. [/fr:] [en:]Complete this text, conjugate the verbs in parentheses in imperfect tense.[/en:]
Malgré ces vingt années écoulées, c’(être) toujours le même vieux Tom qui descendit du Pullman. Aux yeux de son frère, il ne parut pas malade, un peu plus vieux, naturellement. Son panama ne (dissimuler) pas ses cheveux grisonnants, et malgré un imperceptible signe de vieillissement, ses larges épaules (être) encore bien carrées. Quant à la jeune femme qui l’ (accompagner), Frederick Travers éprouva immédiatement à son égard un sentiment spontané d’inimitié. Il eut tout de suite cette impression de vague hostilité dans le plus profond de son cœur.
Cette femme (représenter) une insulte et une sorte de provocation contre tout ce qu’il était, contre tout ce qu’il (représenter) et ce pourquoi il (vivre) – mais il ne (pouvoir) absolument pas définir la cause de ce sentiment. Sa robe, peut-être, taillée dans un drap de fabrication étrangère, ou bien son chemisier à l’échancrure audacieuse, le noir de sa chevelure, ou encore le bouquet de coquelicots qui (se pavaner) sur son grand chapeau de paille – ou peut-être bien la couleur de sa peau, ses yeux noirs et ses sourcils, le rose vif de ses joues, la blancheur de ses dents qui (sembler) trop apprêtée. «Une enfant gâtée», pensa-t-il immédiatement, sans avoir le temps d’analyser : la main de son frère s’était glissée dans la sienne, et il lui (présenter) sa nièce. Extrait de PAR LES TORTUES DE TASMANIE (En rire ou en pleurer ?)